德语翻译的难度在欧洲诸多语言中难度等级很高,在翻译中有诸多需要注意的地方。这里语言桥翻译公司就来分享关于德语翻译中副词位置选择与用法的经验。
德语翻译服务
1. 副词gern:这是我们在初级阶段一定会碰到的一个基础副词,解释为“喜欢”。在这里,想再次强调下,gern是副词,绝对不是动词,因此gern的功能是限定一个动词,表示“喜欢做某事”。因此,在正语序中,gern往往紧跟动词出现。如果表示“不喜欢”,那么很简单,就是nicht gern。
例如:
Ich höre gern Musik. 我喜欢听音乐。
Er trinkt gern Apfelsaft. 他喜欢喝苹果汁。
Meine Frau isst nicht gern Nudeln. 我的妻子不喜欢吃面条。
然而,在反语序,一般疑问句以及特殊疑问句中,由于词序的调整,gern自然落到了主语之后,例如:
Musik höre ich gern. 音乐我喜欢听的。
Apfelsaft trinkt er gern. 苹果汁他喜欢喝的。
Nudeln isst meine Frau nicht gern. 面条我妻子是不喜欢吃的。
Hörst du gern Pop-Musik ? 你喜欢听流行音乐吗 ?
同时,还可以有其他表示程度的德语副词来修饰gern,例如“很喜欢”就是sehr gern。
2. 副词leider:同gern类似,leider也是一个常用副词,表示“遗憾,可惜”。在正语序中,它也紧跟在动词之后;当然也可以使用反语序,也就是leider可以被置于句首。
例如:
Er hat leider keine Lust. 可惜他没有兴致。= Leider hat er keine Lust.
Leider muss ich am Samstag Überstunden machen. 可惜我周六得加班。
3. 很多的时间副词,例如heute今天;morgen明天;jeden Tag每天;vorgestern前天;übermorgen后天等,在正语序中往往紧跟动词出现,而在反语序中则可以被置于句首,
例如:
Wir haben heute keine Zeit. 今天我们没有时间。= Heute haben wir keine Zeit.
Er fliegt morgen nach Berlin. 明天他飞往柏林。= Morgen fliegt er nach Berlin.
Ich mache jeden Tag Sport. 我每天做运动。= Jeden Tag mache ich Sport.
Er war vorgestern krank. 他前天病了。= Vorgestern war er krank.
4. 一些表示“频率”的德语副词,在正语序中,一般紧跟在动词之后;而其中有些词可以被置于句首,而另外一些词则往往不这么操作,
例如:
Er spielt oft Basketball. 他经常打篮球。( oft较少被置于句首 )
Wir fahren manchmal mit der U-Bahn zur Schule. 我们有时候乘坐地铁去学校。= Manchmal fahren wir mit der U-Bahn zur Schule. ( 而manchmal却经常被置于句首 )
Sie stellt immer viele Fragen. 她总是提出许多问题。( immer也较少置于句首 )
5. 根据德语的习惯,一些表示“地点方位”的副词往往被置于句首,构成反语序,例如:
Da vorne liegt eine Bank. 前方有一家银行。( 当然也可以说Eine Bank liegt da vorne. 语法上完全成立,但是前种说法更好一些 )
Ganz hinten ist die Herrenabteilung. 最后面是男士商品部。
Hinten links steht mein Bruder Markus. 左后方站着我的兄弟马库斯。( 当然我们也可以说Markus steht hinten links. )
Vorne rechts sitzt meine Mutter Ulla. 右前方坐着我的母亲乌拉。( 也可以说Meine Mutter Ulla sitzt vorne rechts. )
以上就是语言桥翻译公司分享的德语翻译经验。如果您有德语翻译的服务需求,可通过语言桥人工翻译网的在线客服咨询,获取到相应的服务与帮助。