我国2017年出国旅游的人数保持高速增长,根据中国国家旅游局的统计,2017年全年中国游客境外旅游1.39亿人次,比上一年增长7%。,连续多年保持世界第一大出境旅游客源国,而出境人数的不断增加,就会有很多人想要了解关于出国的那些事儿,证件翻译是其中最为繁琐的一环,那么出国需要翻译哪些材料证件?
出国在法律上包含移民、旅游、留学三种类型。>移民又包括技术移民和投资移民,技术移民相对于投资移民不同之处在于,技术移民需要通过一定的语言考试(如雅思的G类考试等)。
客户在办理移民材料时,可在本国做移民申请,也可在移民国境内从非移民身份调成移民身份。
移民类型主要分为:
技术移民:学历在大专以上,雅思6分以上,且须有工作经验。
工作移民:在国外岗位急缺的情况下,经过审核获得移民权利。
家庭移民:(1) 在国外建立真实的婚姻关系且可以证实双方婚姻关系的真实性。(2) 亲属之中有已经拿到外国国籍的,可以申请把家人和亲属移民到所在国或者获得所在国的永久居住权。
宗教移民:要求有教会组织出面。受益人应该服务于教会的事工。
投资移民:拿美国来说,需要满足三个条件:
(1)投资一百万美元或者五十万美元到美国一个商业实体;
(2)创造或增加10个全职的就业机会给美国工人;
(3)投资的资金要证明合法来源。
出国旅游,只需要有正式的公民护照就可以。
签证(visa)是一个国家的国内主管部门或驻国外主管机关在本国或外国公民所持护照或其他合法旅行证件上,所作的准许出、入国境、过境或居留的签注(盖章)。就是将签证的内容翻译成另外一种语言并加盖中英文翻译专用章,使其内容让国外机关单位或个人能够读懂并得到官方认可。因此,签证翻译的的准确、权威与否关系到公民在国外身份的合法性。
留学指到国外学习先进知识。条件是一般会要求语言考试通过(例如托福、雅思等)
一般来说,留学申请材料应用英语进行写作,但对于大多数母语为中文的学生来说,往往不能一步到位,多半是将精心准备的个人成英语。
在其中很多人不知道申请出国留学到底需要哪些材料,为了方便需求语言桥将申请出国留学需要的材料陈列了出来。包括:成绩报告单、毕业证书、推荐信、申请书、个人简历、自我陈述等资料。
从留学材料翻译难易程度上来看,申请书翻译因为都有比较固定的格式,翻译起来也较为容易。而个人、推荐信翻译、自我陈述的翻译都因人而异,其内容详尽,涉及面广,文句复杂,翻译起来难度自然要大一些。
以上是关于三种不同类型出国所需要的证件证明材料,其中大部分在国外的相关手续办理过程中,都是需要翻译件并加盖公章的,所以出国前一定要了解清楚并做好相关准备。