11月16日,第一届轨道交通翻译与国际传播高端论坛暨中国外文局翻译院“轨道交通翻译与国际传播实践基地”揭牌仪式在西南交通大学犀浦校区隆重举行。来自中国外文局翻译院、中国铁路经济规划研究院、中铁电气化局集团、中铁武汉电气化局,以及中南大学、西安外国语大学和北京交通大学等全国6所交通大学以及四川大学、电子科技大学等9所省内高校的领导、行业专家、学者齐聚一堂,语言桥集团作为本次论坛的协办单位以及校友单位参与本次论坛,共同探讨新时代轨道交通翻译与国际传播的挑战、机遇与发展。
开幕式上,西南交通大学校党委副书记、纪委书记夏玉峰代表学校致辞。他介绍了西南交通大学128年的办学历史、在轨道交通领域的卓越成就以及外语学科的发展现状。他指出,在“一带一路”建设和高铁“走出去”已取得举世瞩目成就的背景下,举办本次论坛恰逢其时,对于推动轨道交通翻译和国际传播的学科建设、人才培养、服务国家重大战略具有重要的现实意义和深远影响。
中国翻译协会副会长、中国外文局翻译院院长黄玉龙也在致辞中指出,中国铁路“走出去”的同时,也为中国文化“走出去”搭建了重要平台,通过铁路建设项目,中国的语言、文化、价值观念得以跨国界传播。
西南交通大学外国语学院院长俞森林在致辞中介绍了外语教学和外语学科的发展历程、外语学院在助力中国高铁“走出去”和“一带一路”建设的重要贡献,指出“轨道交通翻译与国际传播基地”的成立在助力人才培养、科学研究、国际交流与合作方面的重要意义。他倡议与会单位共同成立“工程翻译与国际传播联盟”,搭建工程翻译与国际传播事业发展有力平台,为深化全球工程技术交流与合作,推动构建人类命运共同体作出新贡献。在主旨报告环节,来自政产学研的6位专家围绕轨道交通翻译与国际传播主题分享了深刻见解。朱宪超董事长做了“A之上,充满阳光”的主题分享,探讨了人工智能时代翻译服务和人才培养话题。他提出,要通过打造AI系统和专家系统以实现项目管理的高效能和项目翻译的可靠性,并分析了语言桥从传统翻译企业向企业出海服务商转变的发展趋势,指出外语和翻译人才在人工智能时代仍是不可或缺的重要力量,并对新时代所需的语言人才提出了不一样的要求。
本次论坛活动也由西南交通大学外国语学院和西南交大一语言桥翻译中心承办,作为西南交大~语言桥翻译中心的企业方,朱宪超董事长在活动中,也专门会见了翻译中心第一年联合招收并培养的MT五名同学,与同学们进行交谈与沟通,向同学们介绍了语言桥的业务情况,以及匹配的导师情况,鼓励大家努力学习在校打好语言的基本功,带着扎实的能力在第二学年投入到企业的实战实习中,获得更大的进步与成长,同学们也纷纷表示了对未来进入企业跟随导师们参与实战,为中国企业出海也贡献一份自己的力量表示了期待。
俞森林院长、杨安文副院长以及MTI翻译中心戴若愚教授也参与了会谈,鼓励同学们珍惜这样的机会,展现交大学子的风采,在实践中学习,在过程中成长,实现自己作为一名语言人才的价值。西南交通大学-语言桥翻译中心的成立,也是语言桥集团在校企共建、语言人才共育方面进行的一次开创性尝试,利用双方的资源和优势,共同培养行业所需要的高端语言人才,让校企的合作更具象化、更落到实处,实现优势互补,互惠互利的双赢模式。
第一届轨道交通翻译与国际传播高端论坛在西南交通大学外国语学院副院长黎明的致辞中落下帷幕。黎明副院长也提到,与会专家、行业代表从翻译服务到本地化服务转型升级,从翻译与现代信息技术的深度融合、人工智能、数字化转型、多学科交叉以及政产学研融合等多视角深入探讨了翻译,尤其是轨道交通工程翻译和国际传播话题,分享了高校的学科建设和人才培养经验、行业机构在语言服务及国际传播管理实践中的案例,为轨道交通翻译与国际传播高质量发展创造了新平台,为我国轨道交通国际化的语言和咨政服务贡献了智慧与力量。