现在跨国婚姻已经很常见了,在中国的外国人很多,也有很多出国留学工作的人在外结识到自己能够相爱一生的人,其实只要相爱国籍并不是什么问题。但是在婚姻手续的办理上却有挺多的麻烦事的。下面专业翻译公司就带你了解涉外婚姻翻译的注意事项。
首先,涉外婚姻在登记结婚时,中国公民需要提供本人身份证和户口簿,所在单位或者户口所在地的街道办事处(乡镇人民政府)出具的婚姻状况证明,如果是再婚需要持有离婚证件或者配偶死亡证明,外国人需要提供本人护照或其他身份,国籍证件,还有公安机关签发的《外国人居留证》或外事部门颁发的身份证件,也可以是来华的入境,居留证件,还有该国驻华使,领馆出具的婚姻状况证明,并且以上证件均需要额外提供翻译件。
其次,上面提到涉外婚姻中涉及的证件需要提供翻译件,在翻译内容时,务必保证准确性和用词规范性,并且该翻译件的内容格式必须符合相关部门的规定,还应在翻译件上加盖翻译专用章或者附有翻译人员的相关资质,否则会被判定无效,进而无法顺利完成涉外婚姻登记,知行君友情提示:证明文件的翻译在整个登记过程中非常重要,建议选择有资质的翻译公司去做,这样不仅能最大程度地保证翻译质量,而且也比较容易通过相关部门的审核。
最后,在涉外婚姻中,有时候需要和工作人员进行沟通交流,如果确实有语言障碍的话,可以找一名翻译人员陪同,因为婚姻本就是一件非常神圣的事儿,为了保险起见,知行君建议大家选择专业的翻译人员,这样可以在沟通中的用词,表达方式,都显得更加正式,也能提高双方额效率。
婚姻本就是人生中的一件大事,在涉外婚姻上无论有再多的麻烦都不会成为你相爱的阻碍。如果您有涉外婚姻相关的翻译服务需求,语言桥翻译公司全方位的语言服务能力相信能够助你一路绿灯。