俄罗斯与我国有着深入与密切的合作,两国在经济、教育、医疗、军事等方面的合作越来越多,加强了政治互信。对于政府公文的翻译也成了一些领域合作的必要之事,下面我们就来了解一下俄语公文翻译有哪些要点。

 

  俄语公文翻译需要注意的地方很多,从语法、用词和结构上要尤其注意。

  总的来说,俄语公文翻译的要点主要有:

  1、句式短小简练,一目了然。公文翻译不需要复杂、华丽的词藻堆砌,通俗易懂,大方得体就好。

  2、词性变化掌握好,俄语词性变化很多,一个词有几种形态很正常,不用时态和情景要用不同形态。

  3、语法和句子结构断句相一致,俄语跟中文一样,句子结构和语法的一点变化整个意思就大相径庭。

  以上就是俄语公文翻译的要点分享,俄语公文翻译不仅要公文内容翻译正确,还要给对方一个好的阅读感受,用行话说就是翻译要本地化。对于公文的翻译如果您有相关的语言服务需求,语言桥翻译公司愿以专业的语言服务为您提供帮助。