目前,一项翻译大工程正在太原市档案局开展。编纂项目——《抗日战争档案汇编》在汇编过程中,遇到一批紧急日文档案翻译。为达到日文档案翻译的真实准确,该局借助高校智力完成此项任务。
从太原市档案局了解到,日军山西作战日文史料翻译及译稿审校定稿已经完成,史料共19册约16万字,详细记录了1938年2月至1939年11月之间日军侵华部队在山西境内与八路军第120师、第129师部队及中国军民作战的情形。随后,这部分珍贵史料将会尽快编印出版。
这些史料是日军侵华的力证
5月11日上午,太原市档案局。当记者翻开一页页已泛黄的档案复印件时,工整的字迹里可清晰地辨认出时间以及个别单字。
根据译稿,此次翻译的日军山西作战详报,以日期为节点详细记录了战斗前形势概要、影响战斗的气候环境状况、双方的兵力以及交战方的番号、战斗经过及相关部队的行动、可供参考的战斗事项、参战人员以及战斗经过要图、战斗伤亡和损耗表等日军每次战斗的整体情况。
史料中,大部分反映的战斗地点在山西离石、中阳、五台、榆社、盂县、隰县、乡宁、绛县、蒲县等处,分为日军步兵部队参与的战斗和辎重部队参与的战斗,其中步兵部队记录的战事最为激烈。
“这些内容直接反映了日军第20师团在山西境内的侵略战事,与《中国共产党山西历史》等记录的1938年阻击与牵制日军向晋南和晋西黄河防线进攻的系列战斗,1939年晋冀豫反‘扫荡’、北岳区冬季反‘扫荡’等历史事实充分印证,是用日方资料揭示日军侵略行径的有力证据。”太原市档案局编研处工作人员说。
史料真实展现了山西军民浴血御敌的精神
通过日军山西作战详报中的“战斗经过”部分,展现了日军与我国军队当时的交战情况,其内容在记述日军作战的同时,山西军民勇敢抗击侵略者的战斗行动处处可见。
“凌晨3点40分,约1500名敌人借此时的狂风,从王老婆山山顶的无名寺下土哨兵开始,一举对我方全体阵地发动猛烈攻击,激战三个小时五十分”……这是一场发生在离石王老婆山的战斗,日军步兵第一百三十六联队第十中队战报中把这一幕记录了下来。
这些日文记载,字里行间永远留下了侵略者的记录,真实地展现了在中国共产党的坚强领导下,山西军民不畏牺牲,誓死捍卫中国领土的伟大的民族精神,展现了中国共产党领导全民族抗战的中流砥柱作用。
史料翻译工作已完成 将尽快编印出版
如何在确保政治性、史实性、准确性的前提下,开展好这部分日文档案史料的翻译工作?太原市档案局经过审慎考虑和多方调研,决定与太原科技大学合作,由太原科技大学外国语学院日文系承担翻译任务。
鉴于该史料所蕴含的珍贵的爱国主义教育意义,翻译工作一开始就将“翻译”与“受教”,将档案馆“学生档案教育实践基地”建设与高校“协同育人”工作统筹结合,有序安排,取得了收获高质量的翻译成果和高校青年学生及教师思想政治教育的双丰收。
“史料翻译的难点主要在日文古语和军事术语方面,师生们想尽办法作出最准确的翻译,登录日本国会图书馆网站,查阅日军陆军省出版的1918版、1940版《陆军符号》书籍,业内交流咨询等等,在推敲语序、查询古语、查证史料上下了很大工夫。”太原科技大学外国语学院日文系主任齐明皓说。
经过学生初译、教师复译、系主任审译等环节,完成日军山西作战日文史料共19册约16万字的翻译。
“太原市档案局正致力于利用档案史料和档案编研成果巩固和发展社会主义主流意识形态,弘扬时代正能量。我们将尽快编印出版该部分珍贵史料,为全社会深入开展抗日战争研究发挥档案部门的重要作用。”太原市档案局党组书记、局长宋建平说。
此次日军侵华史料的翻译工作,将翻译价值的多元化体现了出来,翻译对历史问题的研究与犯罪证据的曝光也能起到决定性的作用。