2018年6月12日,周二在经过多方努力的情况下,在全世界的关注下朝鲜领导人金正恩与美国总统特朗普在新加坡会面,这也是历史上两国现任领导人的会面。
特朗普和金正恩分别先后抵达会谈场所圣淘沙岛嘉佩乐酒店,并于9时4分许会面。报道称,美朝领导人将先进行15分钟左右的寒暄并举行单独会谈,随后双方将举行扩大会谈,双方还将共进工作午餐。报道关注金正恩身着中山装,特朗普则身着西装系红色领带。
朝美领导人握手约10秒并进行了简单的对话,两位领导人均面带微笑,特朗普还拍了下金正恩的胳膊展现亲切的一面。
在完成了一系列的“历史第一次”后,特朗普和金正恩二人签署了协议。
以下是朝美联合声明的英中翻译对照版
President Donald Trump and North Korean leader Kim Jong Un signed an agreement at the conclusion of Tuesday's historic summit. Here's what it says, according to a photo of Trump's signed document:
美国唐纳德特朗普总统和朝鲜领导人金正恩在周二的历史性峰会结束时签署了一项协议,协议原文内容如下:
Joint Statement of President Donald J. Trump of the United States of America and Chairman Kim Jong Un of the Democratic People's Republic of Korea at the Singapore Summit
美利坚合众国总统唐纳德特朗普和朝鲜民主主义人民共和国主席金正恩在新加坡首脑会议上的联合声明
President Donald J. Trump of the United States of America and Chairman Kim Jong Un of the State Affairs Commission of the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) held a first, historic summit in Singapore on June 12, 2018.
2018年6月12日,美利坚合众国总统唐纳德特朗普和朝鲜民主主义人民共和国国家事务委员会主席金正恩举行了第一次历史性的首脑会议。
President Trump and Chairman Kim Jong Un conducted a comprehensive, in-depth, and sincere exchange of opinions on the issues related to the establishment of new U.S.-DPRK relations and the building of a lasting and robust peace regime on the Korean Peninsula. President Trump committed to provide security guarantees to the DPRK, and Chairman Kim Jong Un reaffirmed his firm and unwavering commitment to complete denuclearization of the Korean Peninsula.
特朗普总统和金正恩主席就建立新的美朝关系和建立持久稳定的朝鲜半岛和平制度问题进行了全面,深入和真诚的意见交换。特朗普总统承诺向朝鲜提供安全保障,金正恩主席重申他坚定不移地致力于完成朝鲜半岛无核化。
Convinced that the establishment of new U.S.-DPRK relations will contribute to the peace and prosperity of the Korean Peninsula and of the world, and recognizing that mutual confidence building can promote the denuclearization of the Korean Peninsula, President Trump and Chairman Kim Jong Un state the following:
双方深信建立新的美朝关系有助于朝鲜半岛和世界的和平与繁荣,并认识到建立互信可促进朝鲜半岛无核化,特朗普总统和金正恩主席表示以下:
The United States and the DPRK commit to establish new U.S.-DPRK relations in accordance with the desire of the peoples of the two countries for peace and prosperity.
美国和朝鲜承诺根据两国人民的和平与繁荣的愿望建立新的美朝关系。
The United States and the DPRK will join their efforts to build a lasting and stable peace regime on the Korean Peninsula.
美国和朝鲜将共同努力在朝鲜半岛建立持久和稳定的和平制度。
Reaffirming the April 27, 2018 Panmunjom Declaration, the DPRK commits to work toward complete denuclearization of the Korean Peninsula.
重申2018年4月27日的“板门店宣言”,朝鲜致力于实现朝鲜半岛完全无核化。
The United States and the DPRK commit to recovering POW/MIA remains, including the immediate repatriation of those already identified.
美国和朝鲜承诺恢复战犯和战斗中失踪人员遗体,包括立即将已确定的人员护送回国。
Having acknowledged that the U.S.-DPRK summit — the first in history — was an epochal event of great significance in overcoming decades of tensions and hostilities between the two countries and for the opening up of a new future, President Trump and Chairman Kim Jong Un commit to implement the stipulations in this joint statement fully and expeditiously. The United States and the DPRK commit to hold follow-on negotiations, led by the U.S. Secretary of State, Mike Pompeo, and a relevant high-level DPRK official, at the earliest possible date, to implement the outcomes of the U.S.-DPRK summit.
第一次美朝首脑会议是克服两国间数十年的紧张局势和敌对行动以及开创新的未来具有重大意义的时代事件,特朗普总统和金正恩主席承诺充分,迅速地执行本联合声明中的规定。美国和朝鲜承诺尽早举行由美国国务卿迈克·庞培和朝鲜有关高级官员的后续谈判,以落实美朝双方首脑会议的成果。
President Donald J Trump of the United States of America and Chairman Kim Jong Un of the State Affairs Commission of the Democratic People's Republic of Korea have committed to cooperate for the development of new U.S.-DPRK relations and for the promotion of peace, prosperity, and security of the Korean Peninsula and of the world.
美利坚合众国总统唐纳德特朗普和朝鲜民主主义人民共和国国务委员会主席金正恩致力于发展美朝新关系和促进和平,繁荣和朝鲜半岛与世界的安全。