一个公司的财务状况一般通过财务报表来统一体现,随着很多公司的国际化发展,中外合作的日益频繁,财税报表翻译的需求也越来越多,如何选择专业的财税翻译成为了很多公司所纠结的问题。
财务报表翻译必须做到清晰
财务报表就是将企业当前的运行情况和资金问题汇总起来给相关的人员,所以在进行财务报表翻译时首先做到的就是内容清晰,只有这样才能然看财务报表的人能够立刻对当前的财务情况有所了解。同时,在英语句子结构中会存在许多的从句,所以翻译人员一定要弄清各个句子之间的关系,只有这样才能保证翻译出来的句子通俗易懂。
财务报表翻译必须做到准确
只要是财务问题就不可避免的出现一些数字和时间。这些小细节正是考验翻译人员细心程度的时候,因为稍不细心就可能导致公司资金运转出现问题。所以,对于财务报表中的相关数字和时间要准确翻译,对于各个国家不同的货币符号要分别标出,以免混淆。
财务报表翻译必须做到专业
既然是财务报表翻译,自然就少不了“财政赤字”“价格曲线”等一些专业术语。所以,财务报表翻译就需要保证专业性原则。对于专业性名词就要选用专业词语进行翻译,同时还要注意不要选用一些不大常用的词语,以免影响理解。
语言桥作为翻译服务领导品牌,专注翻译18年,拥有18个客户服务中心,500人专职团队,涉及80余个语种,180余个语言,上万家客户的选择。