近些年,随着国民经济的提高,很多人选择出国深造,去学习国外的一些先进的技术或者知识,然后学成之后回国进行工作,在回国进行工作时,难免遇到国外大学颁布的学位证和学历证明需要翻译的问题,很多人会觉得自己的外语水平很高了,自己翻译一下不就行了?但其实自己翻译的没有用。

  首先需要强调自己翻译的学历认证是无效的,因为国家教育部有明确规定称,凡留学回国人员办理学历认证者,必须由教育部认定的第三方专业正规翻译机构将学历证明和相应成绩单翻译成中文,并且必须加盖其翻译专用章,以证明翻译内容的准确性和有效性,而不具有翻译专用章的翻译内容是不被认可的。


学历认证翻译

  其次,我们都知道各个地区的事业单位均有固定的工作流程,办理什么样的手续需要按照什么样的流程,什么样的规范进行,如果是自己翻译相关的学历认证和成绩单的话,很有可能会出现格式不对,版式排版错乱,专有词汇翻译不当等各种情况,工作人员每天要处理很多这样的文件,不仅影响他们的处理效率,也会耽误认证时间,延长办理日期。

  既然学历认证翻译注定要找一家翻译公司进行办理,那么如何才能找到一家靠谱的学历认证的翻译公司呢?

  首先,一家靠谱的学历认证翻译公司必须具有齐全的相关资质,比如营业执照等等,如果一个翻译公司连工商营业执照都没有,试问这算是一家正规的公司。

  其次,在考察时,一定要询问是否加盖翻译专用章,所谓翻译专用章是由各国领事馆,公检法、工商局、外汇管理局、税务局、劳动局、教育局、公证处、婚姻登记处等国家机关单位办理相关登记业务时需要有资质的翻译公司盖章证明。这种翻译章必须在公安机关进行备案。这也是衡量一家翻译公司是否正规的标准。

  最后,就是所有人都关系的问题,那就是翻译价格的问题,翻译价格的高低和翻译内容的难易程度,内容多少以及时间是否紧急均有内在的联系,可通过对比了解价格是否合理,友情提示“一分价钱一分货”,如果盲目贪图便宜,到头来吃亏地只能是自己。