在全球范围内,企业的运营越来越多,任何规模的公司都在其他国家/地区运营。电子商务部门一直处于繁荣模式,一家公司可能位于一个国家,但它将自己的产品发送到海外或者个人买家或其他公司。

 

  通过eBay和其他电子商务网站交易二手商品甚至变得非常规范,因为任何人都可以上网查看产品范围,甚至向卖家询问有关产品的问题。这些电子商务网站也提供退款保证产品无法正常工作或发生故障。主要问题是这些电子商务业务是否正在进一步扩展。

  虽然英语似乎是商业的国际语言,甚至在某种程度上是主要的互联网语言,但仍有许多在线用户不懂英语。

  数据显示,至少有7.5亿上网的人只说中文,2亿说西班牙语,日语,阿拉伯语和许多其他语言使用者也在线。

  在线翻译正在增加

  许多小公司认为他们可以通过使用在线免费机器翻译工具填补语言空白。

  谷歌表示,每年有2亿人利用他们的机器翻译翻译。

  在线翻译的陷阱

  谷歌翻译只做单词翻译,使文本看起来脱节。如果以脱节的方式描述您网站上的商家或在线浏览器,则不会购买您的产品。它听起来并不真实,可能导致混乱。

  此外,机器翻译工具还不了解行业术语,因此使用这些方法进行的翻译可能会使营销技术和工程方面的理解变得复杂,而法律文件可能包含错误信息,如果用于与业务合作伙伴签订合同可能会导致误解,从而导致成本高昂法院案件。专业翻译人员知道如何将客户与企业联系起来,因为他或她知道特定行业中使用的精确术语。

  句子结构对于完全理解文档很重要,人工翻译将重新排列句子,使写作正确并流动。机器翻译不知道如何做到这一点。

  免费机器翻译最重要的问题之一是它往往过于简单,无法扩展其词汇知识,足以产生任何翻译良好的文档。