2018年3月27日,丹麦政府公开招标,达成价值5.2亿丹麦克朗(8,600万美元)的大型口译服务合同。投标截止日期为2018年5月28日。该合同将于2018年9月1日开始并运行两年。政府有权每次更新一次,每次一年。

  这是丹麦政府签署的一份新合同,似乎是他们首次以总计基础提供语言服务合同。有12个政府机构参与这项集体合同 - 所有涉及公共秩序和安全(法院,移民,难民,检察官和总检察长,司法部,监狱服务等)。整个招标工作由警务专员领导。

  根据简报,要求执行的服务包括“现场口译,视频口译,电话口译,以及驾驶考试的人员的笔译和口译”。该合同涵盖丹麦全境,包括法罗群岛和格陵兰岛,并延伸至12个机构的所有地区或当地分支机构。

  值得注意的是,合同不会分成批次或分包合同,只会授予一个供应商。为此提出的理由是为了实现成本节约和规模经济。

  Slator接触了几家大型的北欧语言服务提供商,但截至发稿时尚未收到任何回应,这可能表明公司尚未准备好对这种大型和许多供应商的转型业务发表评论,同时他们分析需求。我们将在未来几周内提供后续报道。

  根据Slator看到的文件,供应商符合合同条件的基本要求如下:公司在最近的财政年度必须拥有正股权,并且至少收入5000万丹麦克朗(830万美元)。此外,需要提供三份过去三年来执行的解释合同转介,每份最低价值至少为100万丹麦克朗(合17万美元)。

  这个合同的主要供应商之一是北欧巨人Semantix。私募股权所有语言服务提供商(LSP)在2017年收购了丹麦的TextMinded,并于2018年初收购了挪威LSP Amesto,推动合并后的年收入超过1.2亿美元。

  如果一个以司法部门为中心的综合语言服务需求的国家政府听起来很熟悉,那是因为英国司法部在2011年选择了类似的做法。

  但是,英国的框架合同应该成为丹麦的警示文字。作为英国合同主要供应商的Capita TI无法使合同获利,因为它难以提供覆盖范围和要求的服务。 该公司最终退出合同并交给了宝阁文,似乎可以从中赚钱。丹麦的政府采购官员和供应商最好建议仔细研究英国发生的事情。