所谓的产品介绍翻译就是指企业向消费者简单明了地描述产品,其内容包括产品的性质、材质、加工工艺、规格、特点、优势、用途、使用方法和注意事项等。产品介绍说明通常由文字、数据、表格和图片等构成。
一、产品介绍翻译的文体特征
1、产品介绍翻译的词汇特征
产品说明书是一种相当专业的应用文体。在翻译过程中,我们一般都可以在英文中找到同汉语原文意义上完全对等的某个单词、词组。
2、产品介绍翻译的过程的名物化
产品说明书语言简洁、意思高度浓缩的特点也反映在过程的名物化上。名物化是指将过程(特别是物质过程)名词化,小句子转化为名词词组。
说明书(soecification)的介绍翻译
一、产品介绍翻译的产品性质
典型结构:该部分常使用“主语-系动词-表语”的结构
常用动词有be、be made of、be manufactured by/through、be produced等
二、产品介绍翻译的产品声誉
典型结构:该部分常使用“主语-系动词-表语”的结构
常用动词为:gain、reach、choose、compete、award、enjoy、win等
三、产品介绍翻译的产品用途
典型结构:
1、It meets/satisfies the demands/needs of...它能满足...的需求/需要。
2、It is widely used in..field它广泛应用于...(场所或领域)
3、It offers... for...它为...提供...
四、产品介绍翻译的产品特点
典型结构:
1、The product features..本产品的特色是...
2、The product is attractive/durable..本产品外形美观/结实耐用...
3、It is+adj(特点)+介词
在翻译产品特点中的四字格词时,一般有两种方式可供采取:
1、名词化处理(推荐)
2、用“be+adj+in+具体特点”的结构
五、产品介绍翻译的产品维护
典型结构:The product is simple/conveient in use..
常用形容词还有reliable、safe、smooth等
六、产品介绍翻译的中文四字短语的翻译
1、产品介绍翻译的汉语的“主谓结构”转换成英语的“形容词+名词”结构
色调雅致:elegant color
服务周到:courteous service
2、产品介绍翻译的汉语的“形容词+形容词结构”转换成英语的“形容词+形容词”结构
物美价廉:fine and inexpensive
美观牢固:elegant and sturdy
3、产品介绍翻译的汉语的“动词+形容词”转换成英语的“形容词+不定时”结构
维修方便:easy to repair
操作简单:easy to operate
4、产品介绍翻译的许多四字短语可转换成英语的“动宾”结构
历史悠久:to have a long history
誉满全球:to enjoy a high reputation all the world
5、产品介绍翻译的许多四字短语可转换成英语的“动词+介词”或“形容词+介词”结构
制作精巧:perfect in workmanship
设计新颖:novel in design
以上就是关于产品介绍翻译的一些常用小技巧总结,产品介绍作为市场营销中的一个重要环节,在翻译的过程中对于细节与产品本身的内容要多加注意与了解,好的翻译能够使得产品在推广的过程中让受众更加印象深刻。