随着我国经济与国际企业间经济合作的迅速发展,不管是国际间企业合作,还是企业与个人间商务合作还是劳务合同,翻译公司都在这中间起了举足轻重作用,特别是出现经济纠纷或者是劳务纠纷这中间肯定肯定就离不开走法律途径来维权,那么一般法院对所提供的文件翻译需要翻译公司具有哪些资质呢?
1、法院文件翻译举例:国内法院一般都是要求提供证据材料的中文翻译,需要有正规资质的翻译公司。有一客户是因为跟国外客户有经济纠纷现在走法律途径打官司,20多万美金的货款已经等了3年,现在已经找了律师正在起诉,法院需提交的材料要有中文的译本。那么我们在提交邮件证据材料的中文译本并有翻译机构盖章认证,请问哪里可以找到这种服务的机构?
2、法院对文件翻译具体要求:法院审理涉外民事案件,应当使用中华人民共和国通用的语言、文字。而作为证据提交给法院的文件翻译更是要求了法律文件翻译的准确性和真实性,文件翻译必须准确真实、不得随意增删、杜撰或推测。
法律诉讼文件翻译涉及专利、原始证书文件、证人证言证词、委托书、遗嘱、公司章程、诉讼文件、移民文件、财产/证物出示等。对译员均具有法院认证专业翻译资质,能保证文件翻译的准确性和合法性。
3、法院对翻译公司的资质要求判断:
(1)翻译公司的资质在营业执照上已经被授予。翻译公司的认证资格是工商注册时授予的,并不需要由其他什么部门单独授予。翻译公司对文件翻译的认证,按照国际惯例,是自身承担责任的一种承诺。
翻译公司在译文文件翻译上声明译文准确无误,并盖有公章表明责任。法院起诉文件翻译是要求专业翻译公司应该具备的相关翻译资质,在寻求翻译服务的时候客户都是有权让翻译公司出示相关翻译资质证明文件翻译。
(2)对翻译公司的资质,我们要看营业执照和营业执照里面内容、各种翻译证书,包括专用的翻译印章也要配备齐全。如果需要翻译的话,建议选择具有多年以上经验的翻译公司,这样更有保障性。
4、法院认可翻译资质要求: 我们在另外一篇文中有具体写到提交给法院、检察院等司法部门翻译材料翻译公司应该具备资质“翻译资质要求”请点击查看
5、有关法律法院文件翻译相关问题:
(1)当事人提供的主体资格、证据资料的中文译本是否必须由人民法院指定的翻译机构出具构出具?
答:民诉法及其相关的法律和司法解释并没有规定文件翻译必须是由法院指定的翻译机构翻译的,双方当事人可以协商确定有资质的翻译机构。
(2)提交法庭的翻译件应该加盖那种公章?一定需要翻译专用章?其他翻译公司印章可以吗?
答:有资质的翻译机构的公章。
(3)法院需要把英文原件提供经证明正确的中文翻译,有这样的机构吗?应该去哪里办理?
答:正规翻译公司都是可以提供法院翻译证明文件的,可以到公司现场办理也可通过网上办理。
在法律相关的文件翻译过程中,翻译公司不单单要起到完整的翻译作用,还要能够为翻译出来的译文提供证明与保证,这样在与法院的诉讼相关环节中才具备其法律效应。